当前位置: 6165.com > 古典文学 > 正文

6165.com《诗经》之18·国风·召南·《羔羊》篇

时间:2019-11-03 16:45来源:古典文学
羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。 羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。 羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。 因为非常喜欢《诗经》,又买了两本书。 [注

羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。

羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。

因为非常喜欢《诗经》,又买了两本书。

  [注释]

6165.com 1

  1、皮(pó)、革(qì)、缝:毛皮或皮袄。

《诗经》之18·国风·召南·《羔羊》篇

  2、素丝:白蚕丝。紽(tuó):量词,丝数。

注音如下图:

  3、退食自公、自公退食(sì):从公府回家中进餐。

6165.com 2

6165.com,  4、委蛇(yí):逶迤。洋洋自得貌。

6165.com 3

  5、緎(yū):丝数。

另一本书是讲解,如下图:

  6、总:丝数。

6165.com 4

  [参考译文]

6165.com 5

  羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。

1.原文

羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。

羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。

  羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。

诗经_国风160篇018召南 羔羊>朗诵

  羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。

《国风·召南·羔羊》为先秦时代汉族民歌,语言优美自然,采用了白描的手法。清代以前学者皆以为是赞美在位者的纯正之德,后来又有讽刺尸位素餐的官。

全诗只有短短三段,每段就12个字,第二、三段几乎是第一段的复沓,只改动了两个字,颠倒了两个句式。

2.【注】

1.素丝:洁白的丝。五:古文作“X”,像交叉之形,与“午”相通,指丝线的交叉,不是数词。五紽(tuó):指缝制细密。五,通“午”,岐出、交错的意思;紽(tuó),丝结、丝钮。素丝五紽:是描写用白丝线将羔羊皮交叉缝制成的皮衣。

2.公:公门。退食自公:从公家吃完饭回家。食(sì):公家供卿大夫之常膳。

3.委蛇(wěiyí):音义并同“逶迤”,形容悠闲得意、走路摇摆的样子。

4.革:皮袍的里子。

5.五緎(yù):同“五紽”。緎:缝。

6.缝:本义以针缝衣,这里引申为衣服缝制得合身。

编辑:古典文学 本文来源:6165.com《诗经》之18·国风·召南·《羔羊》篇

关键词: