当前位置: 6165.com > 古典文学 > 正文

诗经: 国风·邶风·简兮

时间:2019-11-03 16:45来源:古典文学
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。 硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。 左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。 山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美

  简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。

  硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。

  左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。

  山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

图片 1

  [题解]

风雅颂

  这诗写卫国公庭的一场万舞。着重在赞美那高大雄壮的舞师。这些赞美似出于一位热爱那舞师的女性。第一章写舞师出场。第二章武舞。第三章文舞。第四章写对于舞师的怀思。

35原文简兮

  [注释]

  简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。

  1、简:通“僴(现xiàn)”,武勇之貌。僴 2、方:正。将:率领。万舞:一种大规模的舞,包含文舞和武舞两个部分。文舞用雉羽和一种叫龠的乐器,是模拟翟雉的春情的。武舞用干戚,就是盾和板斧,是模拟战术的。

  硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。

  3、在前上处:在前列的上头。这是舞师(众舞人的领导者)的位置。

  左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。

  4、硕:大。俣俣(语yù):大貌,和开头的“僴僴”都是对那硕人,也就是舞师的形容。

  山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

  5、公庭:公堂前的庭院。

注释

  6、辔:马缰绳。组:编织中的一排丝线。万舞以模拟战术的武舞开场,舞仪中或有模拟战车御法的动作。一车有四马,一马两缰,四马共有八条缰,除两条系在车子上外,御者手中有六条。“如组”就是形容这六条缰的整齐。

(1)简;鼓声。(2)方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、武舞两部分。

  7、龠(月yuè):古时吹奏乐器,似笛。用于跳舞的龠比笛长而有六孔或七孔。

(3)方中:正中。(4)在前上处:在行列前方。(5)硕 人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的样子。

  8、秉:拿着。翟(dí):古读如濯(zhuó),指翟羽。一种长尾雉鸡的羽。以上两句写文舞。

(6)公庭:国君朝堂之庭、(7)辔(pei):马缰绳。纽:用丝织成的宽带子

  9、赫:红而有光。渥:浸湿。赭(zhě):红土。这句描写那舞师的脸红得像染了色似的。

(8)籥(yue) 古时一种管乐器的名称。

  10、公:指卫君。锡:赐。爵:酒杯。锡爵:舞停后用酒赏赐。

(9)秉:持。翟(di)野鸡尾巴的毛。

  11、榛:木名,就是榛栗。

(10)赫: 红色。渥:厚。赭(Ze):红褐色的土。

  12、隰(习xí):低湿的地方。苓:草名,即卷耳。《诗经》里凡称“山有□,隰有□”而以大树小草对举的往往是隐语,以木喻男,以草喻女,这里两句似乎也是这种隐语。

(11)公:指卫国国君。锡:赐。爵: 古时的酒器。

  13、云:发语词。之:语中助词,与“是”同。谁之思:言所思者为谁。

(12)榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。(13)隰(Xi): 低湿的地方。苓:药名。

  14、西方:远方,即西周王室。“美人”指上文称为“硕人”的那位舞师。

(14)云;语气词.没有实义。

  [余冠英今译]

(15)西方美人:指 舞师。

编辑:古典文学 本文来源:诗经: 国风·邶风·简兮

关键词: