当前位置: 6165.com > 古典文学 > 正文

6165.com花一年的时间读一本诗经67丨国风·鄘风·葛

时间:2019-11-05 06:34来源:古典文学
1、葛藟(蕾lěi):野生藤蔓。 绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。 连绵不断野葡萄,蔓延生长在岸边。远离兄弟别亲人,对着他人把哥喊。对着他人把

  1、葛藟(蕾lěi):野生藤蔓。

  绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。

  连绵不断野葡萄,蔓延生长在岸边。远离兄弟别亲人,对着他人把哥喊。对着他人把哥喊,无人过问无人怜。

  绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

 6165.com, [注释]

  顾:关心、照顾。

  绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。

  绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。

  绵绵葛藟,在河之漘.终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

  葛藤缠绕绵绵长,在那大河河滩旁。兄弟骨肉已离散,叫人哥哥心悲凉。叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。

  2、浒:水边。

  兄弟:代指家人。

  5、昆:兄。

欠之书语

  3、涘(饲sì):水边。与“漘(纯chún)” 意同。

  谓:呼喊,

  4、有:通“友”,友爱。

  漘:音纯,河岸

  [参考译文]

葛藟

  连绵不断野葡萄,蔓延生长在河滨。远离兄弟别亲人,却把他人叫父亲。就把他人叫父亲,无人对我肯关心。

  葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。

  一个流浪者埋怨得不到别人的同情和帮助。

67原文葛藟

  [题解]

  终:既,

  连绵不断野葡萄,蔓延生长在河傍。远离兄弟别亲人,却把他人叫亲娘。就把他人叫亲娘,无人亲我无人帮。

  绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。

  葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。

  有:同“友”,亲近。

编辑:古典文学 本文来源:6165.com花一年的时间读一本诗经67丨国风·鄘风·葛

关键词: