当前位置: 6165.com > 古典文学 > 正文

诗经: 国风·郑风·丰6165.com

时间:2019-11-05 06:34来源:古典文学
[参考译文] 6165.com,将:同行,或曰出嫁时的迎送。 6、第一个“衣”:动词,穿衣。下“裳”同。褧(窘jiǒng):用麻纱做的单罩衣。 昌:体魄健壮,棒。 [题解] 堂:客厅,厅堂。

  [参考译文]

6165.com,将:同行,或曰出嫁时的迎送。

  6、第一个“衣”:动词,穿衣。下“裳”同。褧(窘jiǒng):用麻纱做的单罩衣。

昌:体魄健壮,棒。

  [题解]

堂:客厅,厅堂。

  5、将:一起走。

外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。

  你的体魄多健壮,迎亲等我在堂上。后悔没有跟你往。

国风·郑风·丰

  女子后悔没随未婚夫同行,希望他在来接她。

词句注释

  身穿锦缎衣和裳,麻纱罩衫披在上。情哥哥啊美男子,驾车接我一同往。

6165.com 1

  你有丰润好面容,迎亲等我弄堂中。后悔我家没有送。

在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他们的命运掌握在家长的手里。一对青年男女相爱了,对幸福生活充满了无限的憧憬。但只要父母不赞成这桩婚事,他们就无法成亲。这对男女双方来说,是很大的打击,在他们的心灵上留下了多么巨大的创伤。面对父母的阻挠,他们可能决定一起私奔,也可能是双双殉情,以示反抗。这首《郑风·丰》就是写一位女子因受到阻挠没有和未婚夫结婚而后悔的诗歌。

  2、俟(似sì):等。

诗中抒情主人公对幸福生活的强烈向往,在现实中是一种无望的追求。她其实并没有找到越过急流险滩通向幸福彼岸的渡船。在诗中,读者充分了解她的怨恨之情是对着她父母的,但却无法知道她有什么办法能改变父母的态度。她只能幻想有朝一日她的心上人派人来把她迎娶过去。看来等待她的依然是无法改变的可悲命运。可以说,这首诗是对旧社会不合理婚姻制度的强烈控诉。

  7、行:指出嫁,与“归” 同义。

子之昌兮,俟我乎堂兮。悔予不将兮。

  3、送:送行。伴行至某处。

难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。

  1、丰:丰满。巷:门外。

名家点评

  [注释]

锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

  身穿锦缎裳和衣,麻纱单衫上面披。情哥哥啊美男子,驾车接我回家去。

6165.com 2

  4、昌:强壮,有精神。

6165.com 3

  子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

  子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

  衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。

  裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

6165.com 4

俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。

清代姚际恒《诗经通论》:“此女子于归自咏之诗。‘俟巷’,‘俟堂’,男子亲迎也。女子在房观之,悔不能送将也。于是复自言其登车之时,衣锦衣、锦裳,且有加衣如此。‘叔、伯’,指送者,乃驾予而行以归之矣。”

锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。

叔、伯:此指男方来迎亲之人。

抒情主人公对爱人的感情是深沉的,对自己屈从于父母的意志流露出极度的悔恨,希望爱人重申旧盟心情表达得极其迫切,一句话,直抒胸臆,酣畅淋漓为此诗抒情的一大艺术特色。一、二两章中抒发的未能与爱人结合的悔恨之情,读者仿佛能听到她的叹息声;三、四两章中抒发的迫切想与爱人结合的向往之情,读者仿佛能听到她的呼唤声。诗中对人物形象的描写和人物心理的刻画,都极其成功,给人以深刻的印象。特别是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻觉,这种悲剧意味极浓的感情大跳跃,读者读后不能不为之动容。

编辑:古典文学 本文来源:诗经: 国风·郑风·丰6165.com

关键词: