当前位置: 6165.com > 古典文学 > 正文

东门之墠

时间:2019-11-05 06:34来源:古典文学
东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。 东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即。 东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。 [题解] 东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不

  东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

  东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即。

东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。

  [题解]

东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!

  这首是爱情诗,女子词。她和所思住屋很紧,两人却很疏远。她在向着他,怨他不来。(如作为男女赠答之词亦通。

注释 1、墠:经过清除平整的土地。一作“坛”。“墠”犹“垣”,指堤。

  [注释]

2、茹藘:茜草,绛色染料。

  1、墠(善shàn):经过清除平整的土地。一作“坛”。“墠”犹“垣”,指堤。

3、阪:斜坡。头两句说东门外有堤,堤有阪,阪有茜草。

  2、茹藘(如绿rú lǜ):茜草,绛色染料。

4、践:齐,指排列整齐。《集传》:“践,排列貌。”5、家室:指诗中女主人公自家的居室。

  3、阪(板bǎn):斜坡。头两句说东门外有堤,堤有阪,阪有茜草。

译文6165.com, 东门之外有广场,茜草生在山坡上。两家房屋虽接近,人儿却像在远方。

  4、践:齐,指排列整齐。《集传》:“践,排列貌。”5、家室:指诗中女主人公自家的居室。

东门外面一株栗,有户人家好整齐。难道我不想念你,你不找我我心急。

编辑:古典文学 本文来源:东门之墠

关键词: