当前位置: 6165.com > 古典文学 > 正文

6165.com:诗经·陈风·东门之杨

时间:2019-11-10 09:40来源:古典文学
东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。 东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。 [题解] 东门之杨 先秦:佚名 东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。 东门之杨,其叶

  东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。

  东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。

6165.com 1

  [题解]

东门之杨

先秦:佚名

东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。

东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。

  这是男女约会之词。东门是约会之地,黄昏是约会之时。


  [注释]

译文及注释

  1、牂牂(臧zàng):杨叶在风中磨擦之声。

译文

  2、明星:星名,即金星,又名太白、启明、长庚。《小雅·大东》《毛传》:“日且出,谓明星为启明;日既出,谓明星为长庚。”

我依偎着东城门外小白杨,浓密叶片辉映着金色夕阳。约好黄昏时相会在老地方,却让我苦等到明星闪闪亮。

  3、煌煌:明亮貌。

我来到东城门外白杨林边,晚霞映红了白杨浓密叶片。明明和人家约好黄昏见面,却让我苦等到星星嵌满天。

  4、肺肺:也是风吹杨叶之声。

注释

  5、晢晢(制zhì):明貌。犹“煌煌”。

①牂(zāng)牂:风吹树叶的响声。一说枝叶茂盛的样子。

  [余冠英今译]

②昏:黄昏。期:约定的时间。

  东门东门有白杨,白杨叶儿沙沙响。约郎约在黄昏后,长庚星儿亮堂堂。

③明星:明亮的星星。一说启明星,晨见东方。煌煌:明亮的样子。

编辑:古典文学 本文来源:6165.com:诗经·陈风·东门之杨

关键词: