当前位置: 6165.com > 古典文学 > 正文

6165.com:花一年的时间读一本诗经149丨诗经·小雅

时间:2019-11-10 09:40来源:古典文学
我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。 我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归思复。 6165.com,风雅颂 我行其野,言采其葍。不思旧

我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。

6165.com 1

我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归思复。

6165.com,风雅颂

我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

149原文我行其野

  [题解]

我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。

  女子出嫁到异国遭遗弃,回到娘家,谴责丈夫喜新厌旧。

我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。

  [注释]

我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

  1、蔽芾(费fèi):茂盛的样子。

注释

  2、樗(出chū):《毛传》:“樗,恶木也。”《正义》引王肃云:“行遇恶木,言已适人遇恶人也。”

⑴蔽芾(fèi):树叶初生的样子。樗(chū):臭椿树,不材之木,喻所托非人。

  3、畜:通“慉(续xù)”,好,喜爱。

⑵昏姻:即婚姻。

  4、蓫(zhú):草名。《毛传》:“蓫,恶菜也。”《正义》引引陆玑疏:“今人谓之羊蹄。”

⑶言:语助词,无实义。就:从。

  5、言归思复:《诗缉》:“我归则复其旧矣。”

⑷畜(xù):养活。一说是爱的意思。

  6、葍(扶fú):草名。《集传》:“葍,恶菜也。”

⑸邦家:故乡。

  7、新特:《毛传》:“新特,外昏也。”

⑹蓫(chú):草名,俗名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。

  8、成:“成,《论语》作诚。言尔之不思旧姻而求新匹也,虽实不以彼之富而厌我之贫,亦只以其新而异于故耳。”

⑺宿(sù):居住。

  [参考译文]

⑻言归斯复:言、斯,都是句中语助词。归、复,即归回。

  旷野地里我走路,枝繁叶茂臭椿树。只是因为婚姻故,前来你家同你住。你今翻脸不爱我,回到家乡依父母。

⑼葍(fú):多年生蔓草,花相连,根白色,可蒸食,饥荒之年,可以御饥。

编辑:古典文学 本文来源:6165.com:花一年的时间读一本诗经149丨诗经·小雅

关键词: